Английский по Friends: Джоуи, дублёр Аль Пачино
Friends. Джоуи в восторге: агент достал ему роль в фильме с Аль Пачино. Правда, роль оказывается дублёром одной конкретной части тела. Лексика про работу и кино с фирменным юмором.
Фраза сцены
My agent just got me a job in the new Al Pacino movie!
«Агент достал мне роль в новом фильме с Аль Пачино!»
«Get someone a job / ticket / table» = «достать, организовать кому-то что-то». Очень ходовое значение глагола get.
Разбор фраз
get someone a job (устроить, достать кому-то работу): My friend got me a job at the cafe.
what's the part? (что за роль?): A movie? Nice! What's the part?
butt double (дублёр для съёмок одной части тела): She was the hand double in that ad.
seriously? (серьёзно? правда?): You met him? Seriously?
Совет
💡 Глагол «get» в значении «достать / организовать» (got me a job) звучит очень по-носительски. Расскажи Токи, кто и что тебе когда-то «got».